martes, 15 de mayo de 2007

Gustavo Adolfo Bécquer -Rima XLI. Tú eras el huracán...-

Rima XLI. Tú eras el huracán...

Tú eras el huracán y yo la alta
torre que desafia su poder:
tenias que estrellarte o que abatirme...
¡No pudo ser!

Tú eras el océano y yo la enhiesta
roca que firme aguarda su vaivén:
tenias que romperte o que arrancarme...
¡No pudo ser!

Hermosa tú, yo altivo: acostumbrados
uno a arrollar, el otro a no ceder:
la senda estrecha, inevitable el choque...
¡No pudo ser!


Rhyme XLI. You were the total storm...

You were the total storm, and I the high
tower that defied it.
Either you blew yourself out, or else you demolished me...
It could not be!

You were the ocean, and I the lofty
rock that wouldn't be rocked.
Either you broke on me or else you ripped me out...
It could not be!

You were gorgeous and I was haughty; accustomed
the one to sweep away, the other to stand fast;
narrow the field, inevitable the shock...
It could not be!

1 comentario:

  1. RHYME XLI. YOU WERE THE HURRICANE...

    You were the hurricane and I the tall
    tower that defies its force:
    You had to demolish me or be shattered!

    It couldn't be!
    You were the ocean and I the lofty
    rock that steadfastly awaits its advance and retreat:
    You had to uproot me or be crushed! ...
    It couldn't be!

    You beautiful, I arrogant; accustomed
    one to sweep away, the other not to yield:
    the path narrow, the collision inevitable ...
    It couldn't be!

    Translated by H. Landman

    ResponderEliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.