Yo no puedo tenerte ni dejarte...
Yo no puedo tenerte ni dejarte, ni sé por qué, al dejarte o al tenerte, se encuentra un no sé qué para quererte y muchos sí sé qué para olvidarte.
Pues ni quieres dejarme ni enmendarte, yo templaré mi corazón de suerte que la mitad se incline a aborrecerte aunque la otra mitad se incline a amarte.
Si ello es fuerza querernos, haya modo, que es morir el estar siempre riñendo: no se hable más en celo y en sospecha,
y quien da la mitad, no quiera el todo; y cuando me la estás allá haciendo, sabe que estoy haciendo la deshecha.
I can't hold you and I can't leave you...
I can't hold you and I can't leave you, and sorting through the reasons to leave you or hold you, I find an intangible one to love you, and many tangible ones to forgo you.
As you won't change, nor let me forgo you, I shall give my heart a defence against you, so that half shall always be armed to abhor you, though the other half be ready to adore you.
Then, if our love, by loving flourish, let it not in endless feuding perish; let us speak no more in jealousy and suspicion.
He offers not part, who would all receive --- so know that when it is your intention mine shall be to make believe.Etiquetas: Sor Juana Inés de la Cruz |