Soneto XII. Si para refrenar este deseo...
Si para refrenar este deseo loco, imposible, vano, temeroso, y guarecer de un mal tan peligroso, que es darme a entender yo lo que no creo,
no me aprovecha verme cual me veo, o muy aventurado o muy medroso, en tanta confusión que nunca oso fiar el mal de mí que lo poseo,
¿qué me ha de aprovechar ver la pintura de aquel que con las alas derretidas cayendo, fama y nombre al mar ha dado,
y la del que su fuego y su locura llora entre aquellas plantas conocidas, apenas en el agua resfriado?
Sonnet XII. If trying to hold back this crazy vain...
If trying to hold back this crazy, vain, impossible and frightening desire, and if to hide from danger so intense, convincing myself of what I can't see,
it does not help to see me as I am, sometimes courageous, sometimes racked with fear, in such confusion that I never dare to guard against the evil deep in me,
how could it help to see the painting of the famous youth who with his melted wings in falling, to a sea his name bestowed,
and one of him, whose own madness and fire he must lament beneath those fabled trees, and even in the water won't grow cold.
Translated by Alix IngberEtiquetas: Garcilaso de la Vega |