Soneto XIV. Como la tierna madre que el doliente...
Como la tierna madre que el doliente hijo le está con lágrimas pidiendo alguna cosa, de la cual comiendo, sabe que ha de doblarse el mal que siente,
y aquel piadoso amor no le consiente que considere el daño que haciendo lo que le pide hace, va corriendo, y dobla el mal, y aplaca el acidente:
así a mi enfermo y loco pensamiento, que en su daño os me pide, yo querría quitar este mortal mantenimiento,
mas pídemelo, y llora cada día tanto que cuanto quiere le consiento, olvidando su muerte y aun la mía.
Sonnet XIV. Just like the doting mother whose infirm...
Just like the doting mother whose infirm young child with bitter tears keeps begging for some thing, which once he's done with eating it she realizes will make him suffer more,
and her devoted love will not allow her to consider that she will increase the harm by doing it, and she gives in, and more he suffers, though his tears do cease:
I likewise, when my fevered, witless mind, which to its own harm begs for you, should want to keep from it this fatal nourishment,
but still it begs, and every day is spent in tears, so everything it wants I grant, forgetting that both it and I will end.
Translated by Alix IngberEtiquetas: Garcilaso de la Vega |