A madona poesía Aquí a tus pies lanzada, pecadora, contra tu tierra azul, mi cara oscura, tú, virgen entre ejércitos de palmas que no encanecen como los humanos.
No me atrevo a mirar tus ojos puros ni a tocarte la mano milagrosa; miro hacia atrás y un río de lujurias me ladra contra tí, sin Culpa Alzada.
Una pequeña rama verdecida en tu orla pongo con humilde intento de pecar menos, por tu fina gracia,
ya que vivir cortada de tu sombra posible no me fue, que me cegaste cuando nacida con tus hierros bravos.
To my lady of poetry I throw myself here at your feet, sinful, my dark face against your blue earth, you the virgin among armies of palm trees that never grow old as humans do. I don't dare look at your pure eyes or dare touch your miraculous hand: I look behind me and a river of rashness urges me guiltlessly on against you. With a promise to mend my ways through your divine grace, I humbly place on your hem a little green branch, for I couldn't have possibly lived cut off from your shadow, since you blinded me at birth with your fierce branding iron.
Translated by Kay ShortEtiquetas: Alfonsina Storni |