About this blog |
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano |
Sentences |
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas" Augusto Monterroso -La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"Translating poetry is like making jewelry. Every word counts, and each sparkles with so many facets. Translating prose is like sculpting: get the shape and the lines right, then polish the seams later." James Nolan
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca |
|
|
Alfonsina Storni -Tú me quieres blanca- |
lunes, 22 de marzo de 2004 |
Tú me quieres blanca
Tú me quieres alba, Me quieres de espumas, Me quieres de nácar. Que sea azucena Sobre todas, casta. De perfume tenue. Corola cerrada
Ni un rayo de luna Filtrado me haya. Ni una margarita Se diga mi hermana. Tú me quieres nívea, Tú me quieres blanca, Tú me quieres alba.
Tú que hubiste todas Las copas a mano, De frutos y mieles Los labios morados. Tú que en el banquete Cubierto de pámpanos Dejaste las carnes Festejando a Baco. Tú que en los jardines Negros del Engaño Vestido de rojo Corriste al Estrago.
Tú que el esqueleto Conservas intacto No sé todavía Por cuáles milagros, Me pretendes blanca (Dios te lo perdone), Me pretendes casta (Dios te lo perdone), ¡Me pretendes alba!
Huye hacia los bosques, Vete a la montaña; Límpiate la boca; Vive en las cabañas; Toca con las manos La tierra mojada; Alimenta el cuerpo Con raíz amarga; Bebe de las rocas; Duerme sobre escarcha; Renueva tejidos Con salitre y agua; Habla con los pájaros Y lévate al alba. Y cuando las carnes Te sean tornadas, Y cuando hayas puesto En ellas el alma Que por las alcobas Se quedó enredada, Entonces, buen hombre, Preténdeme blanca, Preténdeme nívea, Preténdeme casta.
You want me white
You want me to be the dawn You want me made of seaspray Made of mother-of-pearl That I be a lily Chaste above all others Of tenuous perfume A blossom closed
That not even a moonbeam Might have touched me Nor a daisy Call herself my sister You want me like snow You want me white You want me to be the dawn
You who had all The cups before you Of fruit and honey Lips dyed purple You who in the banquet Covered in grapevines Let go of your flesh Celebrating Bacchus You who in the dark Gardens of Deceit Dressed in red Ran towards Destruction
You who maintain Your bones intact Only by some miracle Of which I know not You ask that I be white (May God forgive you) You ask that I be chaste (May God forgive you) You ask that I be the dawn!
Flee towards the forest Go to the mountains Clean your mouth Live in a hut Touch with your hands The damp earth Feed yourself With bitter roots Drink from the rocks Sleep on the frost Clean your clothes With saltpeter and water Talk with the birds And set sail at dawn And when your flesh Has returned to you And when you have put Into it the soul That through the bedrooms Became entangled Then, good man, Ask that I be white Ask that I be like snow Ask that I be chaste
Translated by Catherine FountainEtiquetas: Alfonsina Storni |
posted by Bishop @ 10:40 |
|
1 Comments: |
-
YOU WANT ME WHITE
You want me white, You want me made of foam, You want me like Mother-of-Pearl. You want me to be Lily Above all others, chaste Of tenous fragrance; Closed corolla.
Not touched even by a moonbeam; Not rivaled even by a daisy; You expect me to be niveous, You expect me to be white, You expect me to be dawn.
You, who has had all The cups at your reach; Whose lips were stained red with sweet fruit and libations You, who at the banquets, draped in vine shoots, abandoned his flesh celebrating Baccus You, who dressed in red, ran to your ruin in the black gardens of Deceit,
You, who still managed to keep intact by some unfathomable miracle an untouched skeleton --- You want me white? (Good Lord!) You expect me to be Chaste? (God forgive you!) You expect me to be dawn!
Flee into the woods, Find refuge in the mountains, Purify your mouth; Go live in reclusion, feel the moist earth with your hands, nourish your body with bitter roots; Drink of the stones, sleep on the frost; Renew your flesh With saltpeter and water; Speak with the birds and rise at dawn. And when your tissues Have been transformed And when you have put back into them the soul that you left behind in the bedrooms Only then, good man, Expect me to be white Expect me to be niveous Expect me to be chaste.
|
|
<< Home |
|
|
|
|
About the author |
- Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
- Para ponerse en contacto con el autor del Blog
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
|
Poets |
|
Previous Posts |
|
Favorite blogs |
|
Other cool blogs |
|
Search |
|
Resources |
|
|
YOU WANT ME WHITE
You want me white,
You want me made of foam,
You want me like Mother-of-Pearl.
You want me to be Lily
Above all others, chaste
Of tenous fragrance;
Closed corolla.
Not touched
even by a moonbeam;
Not rivaled
even by a daisy;
You expect me to be niveous,
You expect me to be white,
You expect me to be dawn.
You, who has had all
The cups at your reach;
Whose lips were stained red
with sweet fruit and libations
You, who at the banquets,
draped in vine shoots,
abandoned his flesh
celebrating Baccus
You, who
dressed in red,
ran to your ruin
in the black gardens of Deceit,
You, who still managed
to keep intact
by some unfathomable miracle
an untouched skeleton ---
You want me white?
(Good Lord!)
You expect me to be Chaste?
(God forgive you!)
You expect me to be dawn!
Flee into the woods,
Find refuge in the mountains,
Purify your mouth;
Go live in reclusion,
feel the moist earth
with your hands,
nourish your body
with bitter roots;
Drink of the stones,
sleep on the frost;
Renew your flesh
With saltpeter and water;
Speak with the birds
and rise at dawn.
And when your tissues
Have been transformed
And when you have put back
into them the soul
that you left behind
in the bedrooms
Only then, good man,
Expect me to be white
Expect me to be niveous
Expect me to be chaste.