Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Sentences
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"Translating poetry is like making jewelry. Every word counts, and each sparkles with so many facets. Translating prose is like sculpting: get the shape and the lines right, then polish the seams later." James Nolan
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Nicanor Parra -La batalla campal-
lunes, 20 de diciembre de 2004
La batalla campal
la cosa comienza con un DESFILE NOCTURNO DE ENERGÚMENOS por el centro de la ciudad:
¡muerte sí! ¡funerales nó!
¡muerte sí! ¡funerales nó!
¡muerte sí! ¡funerales nó!
LOS ROBBOTS OBSERVAN EL DESFILE DESDE SUS CARROS DE COMBATE
y continúa al día siguiente A LA HORA DE MAYOR TRÁFICO -entre 1 y 2 de la tarde- BAJO UN SOL ABRASADOR con una MANIFESTACIÓN PACÍFICA DE ENERGÚMENOS envueltos en sábanas -con antorchas y cucuruchos FRENTE A UNA TIENDA DE POMPAS FÚNEBRES
En teoría no molestan a nadie y de hecho no hacen otra cosa que cantar y bailar en tiempo de cumbia DOS FRASES QUE REPITEN HASTA EL INFINITO
¡muerte sí! ¡funerales nó!
¡muerte sí! ¡funerales nó!
¡muerte sí! ¡funerales nó!
PERO LOS ROBBOTS OBSERVAN ATENTAMENTE LOS ACONTECIMIENTOS DESDE SUS CARROS DE COMBATE
al tercer día
LOS ENERGÚMENOS SE DIRIGEN TRANQUILAMENTE A SUS CASAS
después de varias horas de baile desenfrenado FRENTE A LA MONEDA cuando aparecen en escena los robbots y comienza la batalla campal Y COMIENZA LA BATALLA CAMPAL ¡ Y C O M I E N Z A L A B A T A L L A C A M P A L !
The last battle
the whole thing begins with THE FANATICS MARCHING AT NIGHT through the center of town:
death sí! funerals no!
death sí! funerals no!
death sí! funerals no!
THE ROBOTS OBSERVE THE MARCH FROM THEIR ARMORED CARS
and it goes on the next day ALL THROUGH THE RUSH HOUR -between 1 and 2 in the afternoon- UNDER A BOILING SUN with a PEACEFUL PROTEST BY THE FANATICS wrapped up in sheets -with torches and hoods RIGHT IN FRONT OF A FUNERAL PARLOR
In theory they don't bother anybody in fact they do nothing but sing and dance to the beat of a cumbia REPEATING THESE TWO SLOGANS OVER AND OVER AGAIN
death sí! funerals no!
death sí! funerals no!
death sí! funerals no!
BUT THE ROBOTS OBSERVE EVERYTHING CLOSELY FROM THEIR ARMORED CARS
on the third day
THE FANATICS HEAD PEACEFULLY FOR HOME
after hours of nonstop dancing IN FRONT OF THE MONEDA PALACE when suddenly the robots come on the scene and the last battle begins AND THE LAST BATTLE BEGINS AND THE LAST BATTLE BEGINS!
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.