Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Sentences
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"Translating poetry is like making jewelry. Every word counts, and each sparkles with so many facets. Translating prose is like sculpting: get the shape and the lines right, then polish the seams later." James Nolan
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Nicanor Parra -Admirador innato del cerro San Cristóbal-
miércoles, 19 de enero de 2005
Admirador innato del cerro San Cristóbal
Lo remontaba y lo bajaba a pie En un abatir & cerrar de ojos Le gustaban los muebles antiguos Las librerías de segunda mano Las excursiones a Puchuncaví Solía detenerse de pronto A examinar con lupa Algo que le llamaba la atención Una flor un insecto cualquier cosa
Sí señor: Era un amante de la naturaleza
Algo más: Un defensor de la naturaleza Apasionado & lúcido a la vez En una época de analfabetismo ecológico casi total ¿Esteticista? Pero moderado...
¿Modernista? Como toda la gente de su tiempo ¿Yanacona? Díganme quién no es un yanacona y yo le regalaré una barra de chocolate
Que levanten la mano Los pobladores propiamente tales Escepciones las hay pero no muchas
Born admirer of San Cristóbal hill
He would climb it up & down In the twinkling of an eye He was pleased by antique furniture Secondhand bookstores Excursions to Puchuncaví
Often he would suddenly stop To examine with a magnifying glass Something that attracted his attention A flower an insect whatever Yes sir: He was a lover of nature
Even more: A defender of nature Passionate & lucid simultaneously In an era of almost total ecological illiteracy Aesthetician? But moderate...
Modernist? Like all the people of his time An outsider? If you tell me who isn't one I'll give you a chocolate bar
Raise your hands Those who are rightfully here Exceptions there are but very few
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.