Spanish Poems





TRADUTTORE TRADITORE

About this blog
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Sentences
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"Translating poetry is like making jewelry. Every word counts, and each sparkles with so many facets. Translating prose is like sculpting: get the shape and the lines right, then polish the seams later."

James Nolan

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Nicanor Parra -Cristo de Elqui se lanza contra los patrones desvergonzados-
miércoles, 19 de enero de 2005
Cristo de Elqui se lanza contra los patrones
desvergonzados


Los patrones no tienen idea
quieren que les regalen el trabajo
nunca se ponen en el lugar del obrero

píqueme esa leñita maestro
cuándo me va a matar esos ratones
anoche no pude dormir otra vez
hágame brotar agua de la roca
la Sra. tiene que ir a un baile de gala
hay que bajar al fondo del mar
un puñado de perlas x favor

otros son + carajo todavía
plánchame esa camisa desgraciado
anda a buscarte un árbol al bosque güeón
arrodíllate mierda
anda a arreglar los tapones
¿Y si me electrocuto?
¿Y si la roca se me viene encima?
¿Y si me cruzo con el león en el bosque?
eh!
eso no tiene nada de particular
eso no tiene la menor importancia

lo verdaderamente importante
es que el caballero pueda leer el diario trancuilo
bostezar a su regalado gusto
oír música clásica x el campeonato

que el obrero se rompa la crisma
que se mande guardabajo
mientras está soldando una viga de fierro
nada de qué admirarse
estos rotos son unos pajarones

que se vaya a la punta de su madre
y después yo no sé lo que pasó
no se imagina cuánto lo siento sra
2 o 3 golpecitos en la espalda
y una viuda con sus 7 pajaritos a la miseria


The Christ of Elqui takes on the shameless bosses

The bosses are out to lunch
they want everyone to work for nothing
they never put themselves in the workers' shoes

hey boy chop me some wood
when are you going to kill those rats
I didn't get a minute's sleep last night
make water spring from that rock
the Mrs. has to attend a fancy party
go and get me some pearls
at the bottom of the sea please

then there are the real bastards
press this shirt for me asshole
shithook bring me a tree from the forest
get down on your knees fuckhead
go check those fuses
And if I get electrocuted?
The rock could fall on top of me!
What if I run into a lion in the forest?
aww
that's no big deal
it's hardly worth mentioning

the one thing that really matters
is for the gentleman to read his paper in peace
to yawn when he damn well pleases
to listen to all the classical music he wants

who cares if the boy cracks his skull
if he comes crashing down
while welding steel beams
what's the big deal
these halfbreeds are born fools

let him go fuck himself
and then: gee I don't know what happened
you don't know how sorry I am ma'am
2 or 3 pats on the back
and a widow with her seven little chicks gone to hell

Translated by David Unger

Etiquetas:

posted by Bishop @ 14:40  
0 Comments:
Publicar un comentario en la entrada
<< Home
 
About the author
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poets
Previous Posts
Favorite blogs
Other cool blogs
Search
    Google
    Google Aquí­
Resources

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs