Spanish Poems





TRADUTTORE TRADITORE

About this blog
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Sentences
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"Translating poetry is like making jewelry. Every word counts, and each sparkles with so many facets. Translating prose is like sculpting: get the shape and the lines right, then polish the seams later."

James Nolan

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Nicanor Parra -Era capaz de hablar con cualquier cosa-
miércoles, 19 de enero de 2005
Era capaz de hablar con cualquier cosa

Hasta de fútbol
Si el momento histórico lo requería
Con pleno conocimiento de causa
Hasta con elocuencia parlamentaria
Con un sentido del humor filosófico
Que desarmaba al interlocutor:
Hamlet
Príncipe de Dinamarca en persona
Claro que con algunos Kilos de sobrepeso


He was capable of speaking of anything

Even soccer
If the historic moment required it
With complete understanding of circumstances
Uttered with parlimentary eloquence
With a philosophic sense of humor
Disarmed the disputant
Hamlet
Prince of Denmark in person
Of course a few pounds overweight

Translated by Dave Oliphant

Etiquetas:

posted by Bishop @ 13:00  
0 Comments:
Publicar un comentario en la entrada
<< Home
 
About the author
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poets
Previous Posts
Favorite blogs
Other cool blogs
Search
    Google
    Google Aquí­
Resources

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs