Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Sentences
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"Translating poetry is like making jewelry. Every word counts, and each sparkles with so many facets. Translating prose is like sculpting: get the shape and the lines right, then polish the seams later." James Nolan
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Nicanor Parra -Era capaz de hablar con cualquier cosa-
miércoles, 19 de enero de 2005
Era capaz de hablar con cualquier cosa
Hasta de fútbol Si el momento histórico lo requería Con pleno conocimiento de causa Hasta con elocuencia parlamentaria Con un sentido del humor filosófico Que desarmaba al interlocutor: Hamlet Príncipe de Dinamarca en persona Claro que con algunos Kilos de sobrepeso
He was capable of speaking of anything
Even soccer If the historic moment required it With complete understanding of circumstances Uttered with parlimentary eloquence With a philosophic sense of humor Disarmed the disputant Hamlet Prince of Denmark in person Of course a few pounds overweight
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.