Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Sentences
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"Translating poetry is like making jewelry. Every word counts, and each sparkles with so many facets. Translating prose is like sculpting: get the shape and the lines right, then polish the seams later." James Nolan
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Nicanor Parra -Sermones y prédicas del Cristo de Elqui -XVII-
lunes, 24 de enero de 2005
Sermones y prédicas del Cristo de Elqui
XVII Hay algunos sacerdotes descriteriados que se presentan a decir misa luciendo unas enormes ojeras artificiales y por qué no decirlo francamente con los cachetes y labios pintados Su Santidad debiera tomar nota.
Sermons and homilies of the Christ of Elqui
XVII There are certain despicable priests who present themselves to say mass wearing gaudy eyeshadow and—I might as well speak frankly— makeup all over their cheeks and lips His Holiness should take note of this.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.