Aunque es clara del Cielo la luz pura...
Aunque es clara del Cielo la luz pura clara la Luna, y claras las Estrellas, y clara las efímeras centellas, que el aire eleva, y el incendio apura.
Aunque es el rayo claro, cuya dura producción, cuesta al viento mi querellas, y el relámpago, que hizo de su huellas medrosa luz en la tiniebla oscura.
Todo el conocimiento torpe humano, se estuvo oscuro, sin que los mortales, plumas pudiesen ser, con vuelo ufano.
Ícaros de discursos racionales, hasta que al tuyo, Eusebio soberano, les dio a las luces, luces celestiales.
Though clear the pure light of sky...
Though clear the pure light of sky, clear the moon and clear the stars, and clear, too, the ephemeral sparks the air bears and the blaze supports;
Though clear the bolt that costs the wind a thousand groans, and the lightning's imprint's dreadful light in the gloom of night;
all human knowledge sluggish stayed in dark, nor was it possible mortal feathers, in proud flight,
be as Icaruses of rational thought, until that light of yours, peerless Eusebio, shed its light on the heavenly lights.
Translated by Michael SmithEtiquetas: Sor Juana Inés de la Cruz |