Rima XXX. Asomaba a sus ojos una lágrima...
Asomaba a sus ojos una lágrima y a mi labio una frase de perdón; habló el orgullo y se enjugó su llanto, y la frase en mis labios expiró.
Yo voy por un camino; ella, por otro; pero, al pensar en nuestro mutuo amor, yo digo aún: ?¿Por qué callé aquel día? Y ella dirá: ?¿Por qué no lloré yo?
Rhyme XXX. There appeared in her eyes a tear...
There appeared in her eyes a tear and on my lips a phrase of forgiveness… pride spoke and she dried her tears and the phrase died on my lips.
I went my way and she went hers; but when thinking of our mutual love, I still say: Why did I keep silent that day? and she says: Why did I not cry?
Translated by H. LandmanEtiquetas: Gustavo Adolfo Bécquer |
LAY GLEAMING IN HER EYES A TEAR...
Lay gleaming in her eyes a tear,
and on my lips a phrase of pardon.
Pride came... - dried it up at source.
- and the phrase on my lips, died away.
I go by one road, she by another;
but to think of our mutual passion
I still say: Why the hell did I keep quiet?
and she'll say: Why didn't I weep for him?