Rima LXVII. Qué hermoso es ver el día...
¡Qué hermoso es ver el día coronado de fuego levantarse, y, a su beso de lumbre, brillar las olas y encenderse el aire!
¡Qué hermoso es tras la lluvia del triste otoño en la azulada tarde, de las húmedas flores el perfume aspirar hasta saciarse!
¡Qué hermoso es cuando en copos la blanca nieve silenciosa cae, de las inquietas llamas ver las rojizas lenguas agitarse!
Qué hermoso es cuando hay sueño, dormir bien... y roncar como un sochantre y comer... y engordar... ¡y qué desgracia que esto sólo no baste!.
Rhyme LXVII. How beautiful to see the day...
How beautiful to see the day rise crowned with fire, and watch its kiss of light dazzle the waves and burn the air!
How beautiful on a blue evening after sad autumnal rain, to fill one's lungs with the scent of wet flowers!
How beautiful when noiselessly the white snow falls in flakes, to see stirring red tongues of restless flames!
How beautiful to sleep well when tired ... and snore like a sexton ... and eat ... and grow fat ... and what bad luck all this is not enough!
Translated by Michael Smith Etiquetas: Gustavo Adolfo Bécquer |
RHYME LXVII. HOW BEAUTIFUL TO SEE THE DAY...
How beautiful to see the day
arise crowned with flames,
and by its kiss of fire
the waves shine and the air light up!
How beautiful it is after the rain
of a sad autumn in the blue afternoon,
to drink the perfume
of damp flowers until satiated!
How beautiful it is when flakes
of white snow silently fall,
to see reddish tongues
of restless fire flicker!
How beautiful it is to sleep
with good dreams... and snore like a cantor...
and to eat... and to fatten... and what a shame
that these alone are not enough!
Translated by H. Landman