Rima LXIII. Como enjambre de abejas irritadas...
Como enjambre de abejas irritadas, de un obscuro rincón de la memoria salen a perseguirnos los recuerdos de las pasadas horas.
Yo los quiero ahuyentar. ¡Esfuerzo tan inútil! Me rodean, me acosan, y unos tras otros a clavarme vienen el agudo aguijón que el alma encona.
Rhyme LXIII. Memories of past days...
Memories of past days like a swarm of irate bees come out of a dark corner to haunt me. I want to drive them away. Vain effort ! They surround me, they harrass me, and, one by one, they thrust in me the sharp sting that inflames the soul.
Translated by Guia K. MontiEtiquetas: Gustavo Adolfo Bécquer |
RHYME LXIII. LIKE A SWARM OF IRRITATED BEES...
Like a swarm of irritated bees,
memories of the past hours
pour out of a dark corner
of my mind to persecute me.
I want to drive them away. I try in vain!
They surround me, harrass me,
and one after another to pierce me come
sharp stingers that prick at my soul.
Translated by H. Landman