viernes, 15 de junio de 2007

Gustavo Adolfo Bécquer -Rima LXIII. Como enjambre de abejas irritadas...-

Rima LXIII. Como enjambre de abejas irritadas...

Como enjambre de abejas irritadas,
de un obscuro rincón de la memoria
salen a perseguirnos los recuerdos
de las pasadas horas.

Yo los quiero ahuyentar. ¡Esfuerzo tan inútil!
Me rodean, me acosan,
y unos tras otros a clavarme vienen
el agudo aguijón que el alma encona.


Rhyme LXIII. Memories of past days...

Memories of past days
like a swarm of irate bees
come out of a dark corner
to haunt me.

I want to drive them away. Vain effort !
They surround me, they harrass me,
and, one by one, they thrust in me
the sharp sting that inflames the soul.

Translated by Guia K. Monti

1 comentario:

  1. RHYME LXIII. LIKE A SWARM OF IRRITATED BEES...

    Like a swarm of irritated bees,
    memories of the past hours
    pour out of a dark corner
    of my mind to persecute me.

    I want to drive them away. I try in vain!
    They surround me, harrass me,
    and one after another to pierce me come
    sharp stingers that prick at my soul.

    Translated by H. Landman

    ResponderEliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.