Rima XLIV. Como en un libro abierto...
Como en un libro abierto leo de tus pupilas en el fondo; ¿a qué fingir el labio risas que se desmienten con los ojos?
¡Llora! No te avergüences de confesar que me quisiste un poco. ¡Llora! Nadie nos mira! Ya ves: soy un hombre... ¡y también lloro!
Rhyme XLIV. Like in an open book...
Like in an open book I read in the depths of your eyes; why do your lips feign laughter that your eyes deny?
Cry! Do not be ashamed to confess that you wanted me a little. Cry! No one is watching us! You see: I am a man... and I cry too! Translated by H. LandmanEtiquetas: Gustavo Adolfo Bécquer |
Rhyme XLIV. AS IN AN OPEN BOOK...
As in an open book
I read in the depths of your eyes.
What use that your lips form smiles
your eyes belie?
Cry! Don't be ashamed
to confess you loved me a little.
Cry! No one is watching us.
You see, I'm a man ... and I cry too.
Translated by Michael Smith