Rima XLVI. Tu aliento es el aliento de las flores...
Tu aliento es el aliento de las flores, tu voz es de los cisnes la armonía; es tu mirada el esplendor del día, y el color de la rosa es tu color. Tú prestas nueva vida y esperanza a un corazón para el amor ya muerto: tú creces de mi vida en el desierto como crece en un páramo la flor.
Rhyme XLVI. Your breath is the breath of the flowers...
Your breath is the breath of the flowers; your voice is of the swans the harmony; the splendor of the day is your glance, and the color of the rose is your color. You lend new life and hope to a heart for the love already died; you grow of my life in the desert as the flower grows in a desert.Etiquetas: Gustavo Adolfo Bécquer |
RHYME XLVI. YOUR BREATH IS THE BREATH OF FLOWERS...
Your breath is the breath of flowers,
your voice is the harmony of swans,
the splendor of day is your glance,
and the color of roses is your color.
You give new life and hope
for love to a heart already dead:
you blossom in the desert of my life
like a flower on a bleak plateau.
Translated by H. Landman