Rima LXXII. Las ondas tienen vaga armonía...
Primera voz
Las ondas tienen vaga armonía,
Las violetas suave olor,
brumas de plata la noche fría,
luz y oro el día;
yo algo mejor:
¡yo tengo Amor!
Segunda voz
Aura de aplausos, nube rabiosa,
ola de envidia que besa el pie.
isla de sueños donde reposa
el alma ansiosa.
¡dulce embriaguez
la Gloria es!
Tercera voz
Ascua encendida es el tesoro,
sombra que huye la vanidad,
todo es mentira: la gloria, el oro.
Lo que yo adoro
sólo es verdad:
¡la Libertad!
Así los barqueros pasaban cantando
la eterna canción,
y al golpe del remo saltaba la espuma
y heríala el sol.
“¿Te embarcas?”, gritaban, y yo sonriendo
les dije al pasar:
“ha tiempo lo hice, por cierto que aun tengo
la ropa en la playa tendida a secar.
Rhyme LXXII. The waves have vague harmony...
First voice
The waves have vague harmony,
the violets sweet scent,
mists of silver the cold night,
light and gold the day;
I have something better:
I have Love!
Second voice
Dawn of applause, rabid cloud,
waves of envy that kiss your feet,
isle of dreams where the anxious
soul finds rest.
sweet rapture
is Glory!
Third voice
Burning embers are the treasure,
fleeting shadow the vanity,
all is lies: the glory, the gold.
The only thing that I
adore in truth:
is Liberty!
Thus the boatmen went on singing
the eternal song,
and the spray leapt to the pounding of oars
and stung like the sun.
"Getting on?", they shouted, and I smiling
told them in passing:
"some time ago I did, but now my clothes
are still spread out on the beach to dry."
Translated by H. Landman
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.