Inextinguible...
O tú que duermes tan hondo que no despiertas! Milagrosas de vivas, milagrosas de muertas, Y por muertas y vivas eternamente abiertas,
Alguna noche en duelo yo encuentro tus pupilas
Bajo un trapo de sombra o una blonda de luna. Bebo en ellas la calma como en una laguna. Por hondas, por calladas, por buenas, por tranquilas
Un lecho o una tumba parece cada una.
Inextinguishable...
O you who sleep so deep that you do not wake! Miraculous when alive, miraculous when dead, And for dead and alive eternally open,
Some night in mourning I find your pupils
Under a cloth of shadow or a lace of moon. I drink in them the calm as in a pond For profound, for silent, for good, for tranquil
A bed or a tomb each seems to be.
Translated by Alejandro CáceresEtiquetas: Delmira Agustini |