Día nuestro
— La tienda de la noche se ha rasgado hacia Oriente. — Tu espíritu amanece maravillosamente; Su luz entra en mi alma como el sol a un vergel …
— Pleno sol. Llueve fuego. Tu amor tienta, es la gruta Afelpada de musgo, el arroyo, la fruta, La deleitosa fruta madura a toda miel.
— El Angelus. Tus manos son dos alas tranquilas, Mi espíritu se dobla como un gajo de lilas, Y mi cuerpo te envuelve …tan sutil como un velo.
— El triunfo de la Noche. De tus manos, más bellas, Fluyen todas las sombras y todas las estrellas, Y mi cuerpo se vuelve profundo como un cielo!
Our day
— Night's tent has ripped open to the East. — Your spirit dawns marvelously; Its light enters my soul as the sun enters a garden …
— The full sun. It rains fire. Your love tempts, it is the cave Velvety with moss, the stream, the fruit, The pleasurable fruit fully ripened like honey.
— The Angelus. Your hands are two still wings, My spirit bends like a branch of lilies, And my body covers you …as subtle as a veil.
— The triumph of the night. From your most beautiful hands, Flow all the shadows and all the stars, And my body becomes as deep as the heavens!
Translated by Alejandro CáceresEtiquetas: Delmira Agustini |