La copa del amor
Bebamos juntos en la copa egregia! Raro licor se ofrenda a nuestras almas. Abran mis rosas su frescura regia A la sombra indeleble de tus palmas!
Tú despertaste mi alma adormecida En la tumba silente de las horas; A ti la primer sangre de mi vida ¡En los vasos de luz de mis auroras!
Ah! tu voz vino a recamar de oro Mis lóbregos silencios; tú rompiste El gran hilo de perlas de mi lloro, Y al sol naciente mi horizonte abriste.
Por ti, en mi oriente nocturnal, la aurora Tendió el temblor rosado de su tul; Así en las sombras de la vida ahora, Yo te abro el alma como un cielo azul!
¡Ah yo me siento abrir como una rosa! Ven a beber mis mieles soberanas: ¡Yo soy la copa del amor pomposa Que engarzará en tus manos sobrehumanas!
La copa erige su esplendor de llama … ¡Con qué hechizo en tus manos brillaría! Su misteriosa exquisitez reclama Dedos de ensueño y labios de armonía.
The love cup
Let us drink together from the uncommon cup! Rare liquor is offered to our souls. May my roses open their royal freshness Under the indelible shadow of your palms!
You woke my dormant soul In the silent tomb of the hours; To you the first blood of my life In the vases of light of my dawns!
Ah! your voice came to embroider in gold My lugubrious silence; you broke The great thread of pearls of my cry, And to the rising sun you opened my horizon.
For you, in my nocturnal orient, dawn Spread the shivering pink of its tulle; So in the shadows of life now, To you I open my soul like a blue sky!
Ah, I feel I am opening like a rose! Come drink my sovereign honeys: My soul is the haughty cup of love That will be cradled in your superhuman hands!
The cup raises its splendor of flame … With what enchantment would it shine in your hands! Its mysterious exquisiteness claims Fingers of reverie, and lips of harmony.
Translated by Alejandro CáceresEtiquetas: Delmira Agustini |