Los relicarios dulces
Hace tiempo, algún alma ya borrada fue mía … Se nutrió de mi sombra …Siempre que yo quería El abanico de oro de su risa se abría,
O su llanto sangraba una corriente más;
Alma que yo ondulaba tal una cabellera Derramada en mis manos …Flor del fuego y la cera … Murió de una tristeza mía …Tan dúctil era, Tan fiel, que a veces dudo si pudo ser jamás …
The sweet reliquaries
A time ago, an already forgotten soul belonged to me … It was nurtured by my shadow …Whenever I wished, The golden fan of its laughter would open,
Or its cry would bleed another current;
A soul that I made flow, like long locks Spilled upon my hands …Flower of fire and wax, It died from a sadness of mine …So flexible it was, So faithful, that at times I doubt if it ever could have been . .
Translated by Alejandro CáceresEtiquetas: Delmira Agustini |