Mi aurora
Como un gran sol naciente iluminó mi vida
Y mi alma abrió a beberlo como una flor de aurora;
Amor! Amor! bendita la noche salvadora
En que llamó a mi puerta tu manita florida.
Mi alma vibró en la sombra como arpa sorprendida:
Las aguas del silencio ya abiertas, en la aurora
Cantó su voz potente misteriosa y sonora.
Mi alma lóbrega era una estrella dormida!
Hoy toda la esperanza que yo llorara muerta,
Surge a la vida alada del ave que despierta
Ebria de una alegría fuerte como el dolor;
Y todo luce y vibra, todo despierta y canta,
Como si el palio rosa de su luz viva y santa
Abriera sobre el mundo la aurora de mi amor.
My dawn
Like a great rising sun it illumined my life
And my soul opened to drink it like a flower of dawn;
Love! Love! Blessed be the redeeming night
In which your florid little hand knocked at my door.
My soul pulsated in the shadow like a jarred harp:
The waters of silence already open, at dawn
It sang with its potent voice, mysterious and sonorous.
My gloomy soul was a sleeping star!
Today all the hope that I lamented as dead,
Emerges to the wingèd life of the bird that awakens
Inebriated with a joy strong as sorrow;
And all things shine and pulsate, everything awakens and sings,
As if the rosy canopy of its holy and living light
Opened upon the world the dawn of my love.
Translated by Alejandro Cáceres
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.