Tú dormías...
Engastada en mis manos fulguraba Como extraña presea, tu cabeza; Yo la ideaba estuches, y preciaba Luz a luz, sombra a sombra su belleza.
En tus ojos tal vez se concentraba La vida, como un filtro de tristeza En dos vasos profundos …Yo soñaba Que era una flor del mármol tu cabeza; …
Cuando en tu frente nacarada a luna, Como un monstruo en la paz de una laguna Surgió un enorme ensueño taciturno …
Ah! tu cabeza me asustó …Fluía De ella una ignota vida …Parecía No sé qué mundo anónimo y nocturno …
You were sleeping...
Encased in my hands like a strange gem Your head was shining; For it I imagined jewel-cases, and light for light, Shadow for shadow, I esteemed its beauty.
In your eyes perhaps life was gathering Like a filter of sorrow, In two deep vases …I dreamt Your head was a marble flower …
When, in your forehead whitened by moonlight, Like a monster in the stillness of a lake, There emerged an enormous, silent dream …
Ah! your head frightened me …there flowed From it a hidden life …It resembled I know not what world anonymous and nocturnal …
Translated by Alejandro CáceresEtiquetas: Delmira Agustini |