Al pintor Swaminathan
Con un trapo y un cuchillo
contra la idea fija
Contra el toro del miedo
Contra la tela contra el vacío
el surtidor
La llama azul del cobalto
el ámbar quemado
Verdes recién salidos del mar
añiles reflexivos
Con un trapo y un cuchillo
sin pinceles
Con los insomnios con la rabia con el sol
Contra el rostro en blanco del mundo
El surtidor
la ondulación serpentina
La vibración acuática del espacio
El triángulo el arcano
La flecha clavada en el altar nego
Los alfabetos coléricos
La gota de tinta de sangre de miel
Con un trapo y un cuchillo
el surtidor
Salta el rojo mexicano
y se vuelve negro
Salta el rojo de la India
y se vuelve negro
Los labios ennegrecen
negro de Kali
Carbón para tus cejas y tus párpados
Mujer deseada cada noche
negro de Kali
El amarillo y sus fieras abrasadas
El ocre y sus tambores subterráneos
El cuerpo verde de la selva negra
El cuerpo azul de Kali
el sexo de la Guadalupe
Con un trapo y un cuchillo
contra el triángulo
El ojo revienta
surtidor de signos
La ondulación serpentina avanza
Marea de apariciones inminentes
El cuadro es un cuerpo
Vestido sólo por su enigma desnudo
Al pintor Swaminathan
With a rag and a knife
Against the idée fixe
The bull of fear
Against the canvas and the void
The uprushing spring
Blue flame of cobalt
Burnt amber
Greens fresh from the sea
Minds' indigo
With a rag and a knife
No brushes
With the insomnia the rage the sun
Against the blank face of the world
The uprushing spring
Serpentine undulation
The aquatic vibration of space
The triangle the arcanum
The drop of ink of blood of honey
With a rag and a knife
The uprushing spring
Springs the Mexican red
Turns black
The Indian red springs
The arrow stuck on the black altar
The angry alphabet
Turns black
The lips go black
The black of Kali
Charcoal for your eyelids
Woman desired every night
The black of Kali
The yellow and its scorched beast
The ochre and its underground drums
The green body of the black jungle
The blue body of Kali
The sex of Guadalupe
With a rag and a knife
Against the triangle
The eye bursts
Fountain of signs
The serpentine undulation moves
Wave upon wave of imminent apparitions
The canvas a body
Dressed in its own naked enigma
Translated by J. Swaminathan & Octavio Paz
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.