Sermones y prédicas del Cristo de Elqui
IV
No se diga que soy un pordiosero
quién no sabe cómo me he ganado la vida
en estos 20 años que duró mi promesa
giras al sur y norte del país
como también a los países limítrofes
predicando mis sanos pensamientos
en beneficio de la Humanidad
aunque los cuerdos me tildaran de loco
cientos de conferencias en cárceles y hospitales
en Asilos de Ancianos
en Sociedades de Socorros Mutuos
Yo no nací para glorificarme a mí mismo
nací para ayudar a mis semejantes
en especial a las almas en pena
sin distinción de clases sociales
ya se trate de enfermos desahuciados
o de personas de escasos recursos
sin aceptar jamás una limosna
ha sido un cuento de nunca acabar
humillaciones burlas risotadas
al verme vestido con un humilde sayal
hubo semanas meses años bisiestos
que no encontraba donde dormir
nadie quería darme alojamiento
yo ganaba bastante dinero
con la venta de mis modestos libritos
(hasta la fecha llevo publicados 18)
más que suficiente para pagar un hotel
y sin embargo se me rechazaba
so pretexto de esto o de lo otro
aunque pagara el doble o el triple de la tarifa
A no mediar el Cuerpo de Carabineros de Chile
yo no sé qué hubiera sido de mí.
Sermons and homilies of the Christ of Elqui
IV
Never let it be said that I’m a beggar
everyone knows how I’ve supported myself
in the 20 years that I’ve kept my vow
on foot from the north to the south of this country
and also in the neighboring countries
preaching my wholesome and wise cogitations
for the good of Mankind
being labeled a looney by sensible folks
yet I’ve held hundreds of lectures in jails and hospitals in rest homes
at meetings of Mutual Aid Societies
I wasn’t born to glorify myself
I was born to help my fellowman
especially those souls in distress
showing no distinction of social class
even in cases of terminal illness
or people who had almost nowhere to turn
I’ve never taken a dime for what I’ve done
if I told it all it’d be an endless story
mockery humiliation and horselaughter
seeing me dressed in this humble sackcloth
there were weeks months years leap years
when I couldn’t find a place to lay my head
nobody offered me so much as a bed for the night
but I was earning enough to live on
from the publication of my modest writings
(right now it comes to about 18 books)
I made enough to pay for the hotel
and even then they’d always turn me away
for some pretext or other
even though I offered double or triple rates
if it hadn’t been for the Chilean Police
I don’t know what would have become of me.
Translated by Sandra Reyes
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.