Alta hora de la noche
Cuando sepas que he muerto no pronuncies mi nombre
porque se detendría la muerte y el reposo
Tu voz, que es la campana de los cinco sentidos,
sería el tenue faro buscando por mi niebla.
Cuando sepas que he muerto di sílabas extrañas.
Pronuncia flor, abeja, lágrima, pan, tormenta.
No dejes que tus labios hallen mis once letras.
Tengo sueño, he amado, he ganado el silencio.
No pronuncies mi nombre cuando sepas que he muerto:
desde la oscura tierra vendría por tu voz.
No pronuncies mi nombre, no pronuncies mi nombre.
Cuando sepas que he muerto no pronuncies mi nombre.
Small hours of the night
When you know I'm dead don't say my name
because then death and peace would have to wait.
Your voice, the bell of your five senses, would form
the thin beam of light my mist would be looking for.
When you know I'm dead, say other words.
Say flower, bee, teardrop, bread, storm.
Don't let your lips find my eleven letters.
I'm sleepy, I've loved, I've earned silence.
Don't say my name when you know I'm dead:
I would come out of the dark ground for your voice.
Don't say my name, don't say my name.
When you know I'm dead don't say my name.
Translated by Hardie St. Martin
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.