viernes, 15 de junio de 2007

Gustavo Adolfo Bécquer -Rima LXVII. Qué hermoso es ver el día...-

Rima LXVII. Qué hermoso es ver el día...

¡Qué hermoso es ver el día
coronado de fuego levantarse,
y, a su beso de lumbre,
brillar las olas y encenderse el aire!

¡Qué hermoso es tras la lluvia
del triste otoño en la azulada tarde,
de las húmedas flores
el perfume aspirar hasta saciarse!

¡Qué hermoso es cuando en copos
la blanca nieve silenciosa cae,
de las inquietas llamas
ver las rojizas lenguas agitarse!

Qué hermoso es cuando hay sueño,
dormir bien... y roncar como un sochantre
y comer... y engordar... ¡y qué desgracia
que esto sólo no baste!.


Rhyme LXVII. How beautiful to see the day...

How beautiful to see the day
rise crowned with fire,
and watch its kiss of light
dazzle the waves and burn the air!

How beautiful on a blue evening
after sad autumnal rain,
to fill one's lungs
with the scent of wet flowers!

How beautiful when noiselessly
the white snow falls in flakes,
to see stirring
red tongues of restless flames!

How beautiful to sleep well
when tired ... and snore like a sexton ...
and eat ... and grow fat ... and what bad luck
all this is not enough!

Translated by Michael Smith

1 comentario:

  1. RHYME LXVII. HOW BEAUTIFUL TO SEE THE DAY...

    How beautiful to see the day
    arise crowned with flames,
    and by its kiss of fire
    the waves shine and the air light up!

    How beautiful it is after the rain
    of a sad autumn in the blue afternoon,
    to drink the perfume
    of damp flowers until satiated!

    How beautiful it is when flakes
    of white snow silently fall,
    to see reddish tongues
    of restless fire flicker!

    How beautiful it is to sleep
    with good dreams... and snore like a cantor...
    and to eat... and to fatten... and what a shame
    that these alone are not enough!

    Translated by H. Landman

    ResponderEliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.