Rima XLIX. A qué me lo decís...
¿A qué me lo decís? Lo sé: es mudable,
es altanera y vana y caprichosa:
antes que el sentimiento de su alma
brotará el agua de la estéril roca.
Sé que en su corazón, nido de sierpes,
no hay una fibra que al amor responda;
que es una estatua inanimada...; pero...
¡es tan hermosa!
Rhyme XLIX. Why tell me...
Why tell me? I know: she's fickle,
she's arrogant and vain and capricious:
you'll sooner bring forth water from a sterile rock
than feeling from her soul.
I know that in her heart, nest of serpents,
there is not one fiber that responds to love;
that she is an inanimate statue...; but ...
she's so beautiful!
Translated by H. Landman
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.