martes, 15 de mayo de 2007

Gustavo Adolfo Bécquer -Rima XXXV. No me admiró tu olvido...-

Rima XXXV. No me admiró tu olvido...

No me admiró tu olvido! Aunque de un día,
me admiró tu cariño mucho más;
porque lo que hay en mí que vale algo
eso... ¡ni lo pudiste sospechar!


Rhyme XXXV. I don't cherish your forgetfulness...

I don't cherish your forgetfulness! Though there was a day,
when I cherished your affection very much;
because that in me which is worth something
is... you could never suspect!

Translated by H. Landman

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.