Rima LXXXV. Para que los leas con tus ojos grises...
A Elisa
Para que los leas con tus ojos grises,
para que los cantes con tu clara voz,
para que se llenen de emoción tu pecho
hice mis versos yo.
Para que encuentres en tu pecho asilo
y le des juventud, vida, calor,
tres cosas que yo no puedo darles,
hice mis versos yo.
Para hacerte gozar con mi alegría,
para que sufras tu con mi dolor,
para que sientas palpitar mi vida,
hice mis versos yo.
Para poder poner antes tus plantas
la ofrenda de mi vida y de mi amor,
con alma, sueños rotos, risas, lágrimas
hice mis versos yo.
Rhyme LXXXV. So that you read them with your grey eyes...
To Elisa
So that you read them with your grey eyes,
so that you sing them with your clear voice,
so that they fill your chest with emotion
I made my verses.
So that they find refuge in your chest
and receive youth, life, warmth,
three things that I cannot give them,
I made my verses.
So that you rejoice in my joy,
so that you suffer in my sorrow,
so that you feel the pulse of my life,
I made my verses.
So I could place before your comeliness
the offering of my life and of my love,
with soul, broken dreams, laughter, tears
I made my verses.
Translated by H. Landman
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.