Diario espiritual
Es un lago mi alma;
Lago, vaso de cielo,
Nido de estrellas en la noche calma,
Copa del ave y de la flor, y suelo
De los cisnes y el alma.
— Un lago fue mi alma …—
Mi alma es una fuente
Donde canta un jardín; sonrosan rosas
Y vuelan alas en su melodía;
Engarza gemas armoniosamente
En el oro del día.
— Mi alma fue una fuente …—
Un arroyo es mi alma;
Larga caricia de cristal que rueda
Sobre carne de seda,
Camino de diamantes de la calma.
— Fue un arroyo mi alma …—
Mi alma es un torrente;
Como un manto de brillo y armonía,
Como un manto infinito desbordado
De una torre sombría,
¡Todo lo envuelve voluptuosamente!
Spiritual diary
My soul is a lake;
Lake, cup of heaven,
A nest of stars in the calm night,
A cup of the bird, and of the flower, and soil
Of swans and the soul.
— My soul was a lake …—
My soul is a fountain
Where a garden sings; roses blush
And in its melody wings soar;
It sets gems harmoniously
In the gold of the day.
— My soul was a fountain …—
A stream is my soul
A long caress of crystal that rolls
Upon silken flesh,
A path of diamonds of calm.
— A stream was my soul …—
My soul is a torrent;
Like a shroud of brilliance and harmony,
Like an endless shroud overrun
By a gloomy tower,
Lustfully it swallows all!
Translated by Alejandro Cáceres
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.