jueves, 13 de septiembre de 2007

Delmira Agustini -El ancla de oro canta...-

El poeta leva el ancla

El ancla de oro canta... la vela azul asciende
Como el ala de un sueño abierta al nuevo día.
Partamos, musa mía!
Ante lo prora alegre un bello mar se extiende.

En el oriente claro como un cristal, esplende
El fanal sonrosado de Aurora. Fantasía
Estrena un raro traje lleno de pedrería
para vagar brillante por las olas.

Ya tiende
La vela azul a Eolo su oriflama de raso...
El momento supremo!... Yo me estremezco; acaso
Sueño lo que me aguarda en los mundos no vistos!...

Acaso un fresco ramo de laureles fragantes,
El toison reluciente, el cetro de diamantes,
El naufragio o la eterna corona de los Cristos?...


The golden anchor beckons...

The golden anchor beckons, the blue sail rises
Like the wing of a dream unfolding to a new day.
Let us depart, my muse!
Beyond an anxious prow, the sea stretches itself out.

In the crystal clear East, Aurora's
Blushed beacon shines. Fantasy
Is donning a rare garment of gems
To wander brilliantly over the waves.

The blue sail
Unfolds its private oriflamme to Aeolus...
The supreme moment!...I tremble: do I know–
Oh God!–what awaits me in unseen worlds?

Perhaps a freshly picked bouquet of fragrant laurels,
The golden fleece, a diamond scepter,
A shipwreck, or the eternal crown of the Anointed Ones?...

Translated by Valerie Martínez

3 comentarios:

  1. THE SINGING FROM THE GOLDEN ANCHOR...

    The singing from the golden anchor … the ascending blue sail
    Like the dream's wing opening to a daybreak.
    Let us cast off, my Muse!
    For beyond our joyous prow lies a bewitching sea.

    Out in the east, crystal clear, burns
    The dawn's rosy lantern. Fantasy,
    Draped in a precious gown coated with rare gems,
    Wanders sublimely by the waves.

    The blue sail
    To Aeolus now unfolds the satin royal banner …
    Ai, the supreme moment! … I toss and turn; perhaps I am
    Dreaming of what awaits for me in these unknown worlds? …

    Perhaps a bough of fresh, fragrant laurels,
    The shimmering Golden Fleece, the scepter of diamonds,
    A shipwreck or the the Christs' eternal crown?…

    Translated by Zachary Jean Chartkoff

    ResponderEliminar
  2. THE POET WEIGHS THE ANCHOR

    The golden anchor sings …the blue sail ascends
    Like the wing of a dream open to a new day.
    Let us part, O Muse!
    Before the joyful prow lies a beautiful sea.

    In the east, clear as crystal, shines
    The rosy lantern of Dawn. Fantasy
    Wears a rare gown filled with precious stones
    To wander, glorious, by the tides.

    The blue sail
    To Aeolus now unfolds its satin oriflamme …
    The supreme moment! I tremble; do I perhaps
    Dream of what awaits me in worlds unknown? …

    Perhaps a fresh bunch of fragrant laurels
    The shining Golden Fleece, the diamond scepter,
    A shipwreck or the eternal crown of the Christs?

    Translated by Alejandro Cáceres

    ResponderEliminar
  3. por qué pretendes traducir la música??

    ResponderEliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.