Inextinguible...
O tú que duermes tan hondo que no despiertas!
Milagrosas de vivas, milagrosas de muertas,
Y por muertas y vivas eternamente abiertas,
Alguna noche en duelo yo encuentro tus pupilas
Bajo un trapo de sombra o una blonda de luna.
Bebo en ellas la calma como en una laguna.
Por hondas, por calladas, por buenas, por tranquilas
Un lecho o una tumba parece cada una.
Inextinguishable...
O you who sleep so deep that you do not wake!
Miraculous when alive, miraculous when dead,
And for dead and alive eternally open,
Some night in mourning I find your pupils
Under a cloth of shadow or a lace of moon.
I drink in them the calm as in a pond
For profound, for silent, for good, for tranquil
A bed or a tomb each seems to be.
Translated by Alejandro Cáceres
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.